Jen Minkman - YA Paranormal and Dystopian Author: september 2014

donderdag 25 september 2014

Las Olas

El primer recuerdo que tengo de mi abuelo es de un momento que compartimos juntos.

Estoy sentado en su rodilla mirando hacia el puerto. El abuelo está fumando su pipa. Señala hacia el horizonte. "Mira, Walt. Nuestros barcos están ahí fuera. Y un día, otro barco aún más hermoso aparecerá en el horizonte. Un poderoso barco que nos llevará a todos."

"¿A dónde, abuelo?" Pregunto con curiosidad.

 Él permanece tranquilo. "Nadie sabe exactamente", dice al fin," pero eso no lo hace menos fantástico. Un día, la nave entrará. Y Annabelle estará en la proa con los brazos abiertos, invitando a todos a subir a bordo."

La Diosa con el pelo negro ondeando en el viento, tal como está retratada en Muro mayor de nuestro templo.

"¿Y por qué no navegamos hacia a ella nosotros mismos?" Quiero saber.

"Debido a que ella prometió que vendría," El abuelo responde. "Y en esa promesa confiamos. Son solamente los Incrédulos que piensan que pueden hacerlo todo ellos mismos. Ellos no tienen fe en nuestra Diosa.”

Walt vive en Hope Harbor, una comunidad de la isla que ha puesto su confianza en que la salvación vendrá a través del mar. La gente del pueblo espera con paciencia, construye sus barcos para salir a navegar y dar la bienvenida a la diosa, y piadosamente visitan el templo cada semana. Horror stories to scare their children are told about the Unbelievers on the other side of Tresco. Para asustarlos,  cuentan a sus hijos historias de horror acerca de los infieles en el otro lado de Tresco.
Pero no todo es lo que parece. Walt tiene preguntas que nadie puede responder, y cuando su mejor amigo y primo Yorrick muere en un accidente, él cava más profundo para encontrar la verdad acerca de los orígenes de la sociedad de Hope Harbor ... y los secretos del templo.

AmazoniTunes / B&N / Kobo
Back to foreign books page

Les Vagues

Le premier souvenir que j’ai de mon grand-père est un moment que nous avons partagé ensemble.
Je suis assis sur ses genoux en regardant vers le port. Grand-père fume une pipe. Il pointe vers l'horizon. “Regarde, Walt. Nos navires sont là-bas. Et un jour, un autre navire encore plus magnifique apparaitra à l'horizon. Un navire puissant qui nous emmènera tous. Et Annabelle sera à la proue, les bras ouverts, nous invitant tous à bord.”
“Pourquoi ne naviguons-nous pas vers elle nous-mêmes?” je veux savoir.
“Car elle a promis qu'elle viendrait,” répond Grand-père. “Et nous croyons en cette promesse. Seuls les Non-croyants pensent qu'ils peuvent faire tout, tous seuls. Ils n'ont pas foi en la Déesse.”
 
Walt vit à Port d’Espoir, une communauté insulaire qui attend un salut venant d’au-delà des Eaux.
Les citoyens attendant patiemment, construisent des navires pour aller accueillir la Déesse, et visitent pieusement le temple chaque semaine. Des histoires d’horreur sont racontées aux enfants sur les Non-croyants vivant de l’autre côté de Tresco pour les effrayer.
Mais tout n’est pas ce qu’il semble. Walt a des questions que personne ne peut répondre, et quand son meilleur ami et cousin Yorrick est assassiné devant ses yeux, il creuse plus profond pour trouver la vérité sur les origines de la société de Port d’Espoir… et sur les secrets du temple.

Back to foreign books page

La Isla

«Me dirijo al mar. La superficie infinita del agua se extiende por el horizonte, mire donde mire. 
Nuestro mundo es un lugar pequeño. Estamos solos y no hay nada más de lo que podamos depender más que de nosotros mismos. Confiamos en la Fuerza que se esconde en nuestro interior, como nos enseñaron nuestros antepasados. 
Si caminara hacia el oeste, me toparía con una barrera… el Muro. Detrás de él, viven los Locos. Al menos, eso es lo que todo el mundo dice. 
Nunca he visto ninguno.»

Leia vive en la Isla, un mundo en el que los niños dejan a sus padres para aprender a cuidar de sí mismos cuando cumplen los diez años. A lo largo de la Isla, hay un Muro que nadie ha cruzado jamás. Los Locos que viven tras él no atienden a razones… viven de ilusiones. Eso es lo que El Libro dice, lo único que los ancestros les han dejado a los habitantes del este de la isla. 
Pero cuando un extraño aparece en la costa y Leia se encuentra cara a cara con un Loco, su vida nunca más volverá a ser la misma. ¿Es verdad todo lo que ella y sus amigos siempre han creído sobre la Isla? 

¿O es que todo el mundo es, de hecho, un Loco?

Back to foreign books page

A Ilha

«A interminável superfície da água perde-se no horizonte, para onde quer que olhe.»
«O nosso mundo é pequeno. Estamos por nossa conta e só podemos confiar na Força em nós, segundo os nossos antepassados.»
Se seguisse daqui para oeste, encontraria uma barreira – o Muro que não devemos passar. Do outro lado estão os Tolos. Pelo menos é isso que diz toda a gente.»
«Nunca vi nenhum.»

Leia vive na Ilha, um mundo onde as crianças deixam os pais e se tornam independentes aos dez anos. Essa ilha é atravessada por um muro que nunca ninguém passou. Os Tolos que vivem do outro lado, seres humanos pouco dados à razão – só acreditam em ilusões. É isso que diz o Livro – a única coisa que ficou dos antepassados da população do lado oriental da Ilha.
Mas quando um desconhecido dá à costa, Leia conhece finalmente um Tolo cara a cara e a sua vida muda para sempre. Será mesmo verdade aquilo que ela e os amigos suspeitam acerca da Ilha?

Ou serão todos no seu mundo realmente Tolos?

Back to foreign books page

L'Isola

‘Cammino verso il mare, la superficie infinita dell'acqua si estende fino all'orizzonte in qualunque direzione mi volti.
Il nostro mondo è piccolo. Siamo soli e dipendiamo solo dalla Forza che abbiamo dentro di noi, è quello che ci hanno insegnato i nostri antenati. 
Se dovessi camminare verso ovest da qui troverei una barriera, la Muraglia. Dietro di essa, i Folli. O almeno così dicono tutti.
Io non ne ho mai visto uno.’

Leia vive sull’isola, un mondo in cui I bambini lasciano i loro genitori all’età di dieci anni e iniziano a cavarsela da soli. Lungo l’isola scorre una muraglia che nessuno ha mai attraversato. Non si può ragionare coi Folli che vivono dall’altra parte, credono in cose che non esistono. Questo è ciò che dice il libro, l’unico lascito degli antenati agli abitanti dell’est dell’isola.
Ma quando sulla spiaggia approda un uomo e Leia si ritrova faccia a faccia con un Folle, la sua vita cambia radicalmente: ciò in cui lei e i suoi amici hanno sempre creduto sull’isola è la verità?
Oppure tutti, nel loro mondo, sono in realtà dei Folli?

Back to foreign books page

Die Insel

“Ich laufe auf das Meer zu. Die Wasser­oberfläche erstreckt sich endlos bis zum Horizont, in welche Richtung ich auch schaue. Unsere Welt ist klein. Wir sind auf uns selbst gestellt und können uns nur auf uns selbst verlassen. Wir vertrauen auf die Macht tief in uns, wie unsere Vorväter es uns lehrten. 
Würde ich mich von hier nach Westen wenden, würde ich auf eine Barriere stoßen – auf die Mauer. Dahinter sind die Narren. Zumindest sagt das jeder. Ich habe nie einen gesehen.” 

Leia lebt auf der Insel. In einer Welt, in der Kinder ihre Eltern im Alter von zehn Jahren verlassen, um auf eigenen Füßen zu stehen. Quer über die Insel erstreckt sich eine Mauer, die niemand je übertreten hat. Die Narren auf der anderen Seite sind nicht empfänglich für Vernunft – sie glauben an Illusionen. So besagt es die Schrift, die einzige Hinterlassenschaft von den Vorfahren, die den Ostländern noch erhalten ist. 

Als ein fremder Mann an den Strand gespült wird, trifft Leia zum ersten mal einen Narren von Angesicht zu Angesicht – und ihr Leben wird nie wieder so sein wie es war. Ist das, was sie und ihre Freunde über die Insel glauben, wirklich die Wahrheit? 

Oder sind die Menschen hier, in ihrer Welt, die eigentlichen Narren?

Amazon Germany / Kobo / Weltbild / Thalia / Hugendubel

Back to foreign books page

L’Île

‘Je marche vers la mer. La surface infinie de l’eau se prolonge jusqu’à l’horizon, d’où que je regarde.
Notre monde est petit. Nous sommes livrés à nous, et ne dépendons que de nous-mêmes. Nous dépendons de la Force enfouie profondément en nous, comme nous l’ont enseigné nos ancêtres.
Si je devais marcher d’ici vers l’ouest, je me retrouverais devant une barrière – le Mur. Derrière se trouvent les Idiots. Du moins, c’est ce que tout le monde dit.Je n’en ai jamais vu un.’

Leia vit sur l’Ile, un monde dans lequel enfants quittent leurs parents pour se débrouiller seuls lorsqu’ils atteignent dix ans. À travers cette Ile s’étend un mur que personne n’a jamais franchi. Les Idiots vivant derrière celui-ci ne se prêtent à la raison – ils croient aux illusions. C’est ce que Le Livre dit, le seul objet légué aux insulaires de l’est par leurs ancêtres.

Mais lorsqu’un homme étrange échoue sur le rivage et que Leia rencontre un Idiot en personne, sa vie ne sera plus la même. Les croyances qu’elle et ses amis ont sur l’île sont-elles réellement fondées ?
Ou bien les habitants de leur monde sont-ils en fait tous des Idiots?

Amazon France (also available from Amazon.com) / Kobo / iTunes / B&N / Google Play

Back to foreign books page

Die Eiland

"Ek loop aan see toe. Die branders borrel en skuim oor my kaalvoete. Seemeeue skree bokant my kop. Die eindelose oppervlakte van die water strek tot aan die horison, watter kant toe ek ookal kyk.
"Ons wereldjie is klein... Ons is op ons eie, en ons het net die Krag diep binne-in ons om op staat te maak. 
"As ek hiervandaan in 'n westelike rigting sou loop, sou ek by 'n versperring kom: die muur. Daaragter is Dwase. Volgens ons voorouers mag ons nie oor die muur klim nie.
"Die Dwase glo nie in hulle eie Krag nie. In plaas daarvan glo hulle aan iets buite hierdie wereld, wat hulle gaan red.
"Niemand wil met sulke idiote meng nie."
Leia woon op die eiland, 'n wereld waar kinders hulle ouers verlaat wanneer hulle tien jaar oud word, om na hulleself om te sien. Oor hierdie eiland is 'n muur gebou waaroor niemand nog ooit geklim het nie. Die Dwase wat aan die ander kant woon, is nie vatbaar vir rede nie. Hulle glo in illusies. Dit is volgens die Boek, al wat die Oostelike Eilandbewoners se voorgeslagte aan hulle nagelaat het.
Maar dan spoel 'n vreemde man op die strand uit, en Leia ontmoet 'n Dwaas van aangesig tot aangesig. En haar lewe is nooit weer dieselfde nie. Is dit wat sy en haar vriende omtrent die eiland glo, regtig waar?
Of is almal in hulle wereld inderdaad Dwase?

Back to foreign books page

時間的陰影

剛在高中教完一年書的漢娜一心只想過個輕鬆愉快的暑假,她和弟弟班一起到亞利桑那州一個湖邊的小木屋去住,卻意外地和班的童年老友賈許重逢。當年那個來自納瓦侯族印第安人保護區的小男孩,如今已經是個身材壯碩的男人,漢娜不由自主地對他產生情愫。

然而命運卻似乎一心要捉弄他們,不給漢娜任何平靜。她開始每天晚上做惡夢,夢中都是納瓦侯族印第安人的陳年舊事,還有各種恐怖的陰影追獵著她。它們似乎越逼越近——然而賈許為什麼也出現在這些夢境裡?
有時候,過去也能有迎頭趕上現在的辦法。

Back to foreign books page

Schaduw van de Tijd

Hannah is helemaal klaar voor een heerlijk rustige zomer na haar eerste werkjaar op een middelbare school. Samen met haar broer Ben gaat ze naar het vakantiehuisje van hun moeder in Arizona. Daar loopt ze Josh, de oude jeugdvriend van Ben, na jaren weer tegen het lijf. De kleine jongen uit het Navajo-reservaat is plotseling niet zo klein meer, en Hannah voelt meer voor de volwassen Josh dan alleen maar vriendschap. 
Maar al snel is het gedaan met de rust. Nacht na nacht wordt Hannah geplaagd door vreemde nachtmerries over het verleden van de Navajo's en griezelige schimmen die haar achtervolgen. De schaduwen komen steeds dichterbij... en waarom komt Josh ook steeds in haar dromen voor? 

Soms is het verleden nog niet echt voorbij.

bol.com (ebook) / bol.com (paperback) / Google Play

Back to foreign books page

Il Ragazzo Dei Boschi

Julia è innamorata di Michael da anni. È il ragazzo più sexy della scuola e lei non riesce a credere alla sua fortuna quando durante il ballo di fine anno sembrano essersi trovati. Tuttavia, il suo sogno non dura: dopo qualche appuntamento, la lascia improvvisamente senza curarsi dei suoi sentimenti. Le vacanze estive per Julia iniziano nel peggiore dei modi.  
In seguito, durante un temporale, salverà Michael da un incidente con la moto. Da quel momento in poi, la sua vita cambia completamente. Michael sembra totalmente diverso dopo aver quasi perso la vita per un colpo in testa... e la rivuole indietro. Ma perché è così diverso? Lei sarà capace di fidarsi di nuovo di lui?
Il ragazzo che le ha spezzato il cuore, potrà riconquistarla..?

Back to foreign books page

De Jongen Uit Het Woud

Julia knielde neer bij de roerloze gestalte en zag vol afgrijzen dat de linkerkant van zijn gezicht besmeurd was met bloed. Hij was met zijn hoofd op een puntige steen terecht gekomen. De hoofdwond zag er vreselijk uit. 'Michael?' fluisterde ze zachtjes. Ze legde een trillende hand op zijn voorhoofd. 'Kun je me horen?'

Julia is al jaren verliefd op Michael, de knapste jongen van de school. Wanneer hij haar eindelijk ziet staan, zet hij haar na een paar afspraakjes op kille wijze aan de kant. Julia's zomervakantie begint met een gebroken hart. Een paar dagen later krijgt Michael een motorongeluk en is hij door de klap compleet veranderd. Vanaf dat moment staat haar leven op zijn kop. Michael wil haar terug. Maar waarom is hij zo anders? En kan ze hem nu wél vertrouwen?

bol.com

Back to foreign books page

El Chico Del Bosque

Julia lleva años enamorada de Michael, el chico más guapo del instituto, y se siente la persona más afortunada del mundo cuando al fin se besan durante el baile de graduación. Sin embargo, su sueño no dura mucho: tras varias citas, Michael la deja plantada sin piedad. Julia da comienzo a sus vacaciones de verano sumida en la tristeza y el desamor.
Pero, una tarde de tormenta, socorre a Michael tras un accidente de moto en el bosque. Desde ese momento, su vida da un giro radical. Michael ha cambiado por completo tras el golpe en la cabeza que casi lo mata… y quiere recuperarla. Pero ¿por qué está tan distinto? ¿Podrá confiar en él en esta ocasión?
¿Puede el chico que te rompió el corazón volverte a enamorar?

Back to foreign books page

zaterdag 6 september 2014

Takin' it easy...!

I have to admit, I worked myself into the ground last year. (FYI, I think in 'college' years because I'm in education... so my year stops at the beginning of July and starts again at the beginning of September!)

I wrote a lot on a deadline (wanting to publish part 3 in the Island series in June because of a large promo I did with BookBub) and wanting to translate The Space in Between before the end of July (because I went on vacation to the Philippines in August) almost took me to the brink of burn-out. Having a 4-day job AND spending the other 3 days writing books is not a good idea (hey, where did my weekend go?!).

So I've decided to take things easy for a while. I am now only working 3 days a week in education, so that's a big improvement, plus I'm writing without any deadlines. I am writing for FUN again. :) I know it would be wise from a marketing point of view to publish something new in November before the X-mas season, but I am not going to beat myself up over it if I don't. Tomorrow, my new English book The Space in Between will go on sale, last week the Dutch version of The Boy From The Woods was published, and that should satisfy my fans for the next few months. I have so many ideas I still want to put on paper that I will most likely 'buffer up' and get a pile of books done before publishing anything new, so I can just use my surplus of written work to publish something new with regular intervals.

Three days of teaching, three afternoons of writing and one day off is what my life will look like from now on. It makes me happy, it pays the bills, and it keeps me more balanced. I am sorry if I am making you wait a little bit longer, readers, but there's only one Jen Minkman and I have to make sure she doesn't crash and burn. ;)